「こいつらが日本語をダメにした」(ちくま文庫、ISBN:4480032630)という本があって、むちゃくちゃ面白かった覚えがある。
赤瀬川原平、南 伸坊、ねじめ正一が集まって、慣用句を文字通りに捉えて鼎談する。それだけなのだが、その内容が実にくだらなく、素敵なのだ。
例えば、「道草を食う」なら、文字通り、「道に生えている草を食う」と捉える。
今、手元にないので記憶で書くのだが、
『カップルが土手で道草を食っている』なんていうの、いいねえ(笑)。
というセリフがあったのを覚えている。素敵だ。
今日やんなきゃいけないことは忘れるのに、こういうことは覚えているんだから、どうしたものか。
脳の記憶容量の無駄遣いだ。ただでさえ、容量が少ないというのに。
それはまあ、いいが、同じ伝で「石に齧りついてでも」なんていう表現を文字通りに捉えると、どうなるだろう。
季節柄、「石に齧りついてでも、志望校に合格する!」と決意しているセーショーネンも多いと思う。しかしね、合格はともかく、齧りつくのはやめといたほうがいいと思うよ。
わたしの想像する「石に囓りついてでも」は、こういうイメージである。
何を達成したいのか、よくわからない。
リアルに想像すると、強烈である。
地面に石が顔を出している。両手に収まるほどの大きさだ。
やおら腹這いになり、石を手で抱える。
顔を近づけ、大きく口を開く。ウサギのごとき門歯で――。
ガリリッ。
うひゃああ。
今、想像力の優れた人ほど、キツい思いをしたんではないか。
人間、考えないほうがいいことってのもあるわけですね。
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
「今日の嘘八百」
嘘三百四十六 競泳のバタフライは誤解を広めている、と蝶の原告団が訴訟を起こしました。