Jポップで呆れていたら、J文学というのが出てきて、もっと呆れた。5年ほど前だったろうか。
ある本屋(結構、有名な本屋である)で「J文学」というコーナーを見つけたときは、かえって、感動してしまった。「あ、本当にやるんだ」、と。
今日、「Jビーフ」、「Jポーク」、「Jチキン」が合同で新聞広告を出していて、とことんやるのね、と思った。「和牛」のほうがうまそうなんだけどな。
まあ、「日本文学」とすると重々しく、敬遠する読者が出てくる、という心配はわかる。かといって、「和文学」では古くさい。本居宣長でも出てきそうだ。
軽くするんなら、「ニッポン文学」とでもすればいいのに、と思う。バンドマンっぽく、「ポンニチ文学」でもよい。
Jビーフは「ポンニチ・ビーフ」。あ、ビーフは英語か。
軽さ、親しみやすさを出すのなら、「ポン」がいいんじゃないか。「ポンニチ」の「ポン」だ。安直さとうんざり感ただよう「J」よりはずっとよい。
「ポン文学」、「ポン牛(ポンギュー)」。「ポンポップ」も語呂がいい。
ポンリーグ、ポンWAVE、ポン国憲法、ポンR東海。
そんなもんでいいよ。中身さえ、しっかりしてりゃ。
川平ポン。これは違うか。